Grote of kleine vertalingen?
Als ik dan toch moet kiezen tussen een groot of klein juridisch vertaalbureau, technisch vertaalbureau en/of financieel vertaalbureau dan neem ik natuurlijk de middenmaat. Om een beetje dwars te liggen. Maar als we het hebben over vertalingen dan ben ik er na al die jaren nog altijd niet uit. Het voordeel van grote vertalingen is dat deze in één keer veel meer opbrengen. Op voorwaarde natuurlijk dat er niet met kortingen worden gewerkt. Want dan ga je op uurbasis in feite onder je tarief gaan werken. Je dagen en misschien nachten zijn dan wel gevuld, maar je opbrengsten worden op die manier wel gekelderd. Is het dan interessanter om meer te opteren voor goedbetaalde kleine vertalingen in het licht van die eventuele toegestane volumekortingen? Dit is een heel complexe vraag om te beantwoorden:
- Want naast de pure hoeveelheid aan te vertalen woorden, moet er ook gekeken worden naar het eventuele opzoekingwerk.
- Voor vele kleine opdrachten die misschien beter betaald zijn dan die volumeopdrachten, moeten er veelal nieuwe domeinen met een specifieke terminologie worden aangesneden.
Dit vergt natuurlijk veel tijd. En aangezien onze Engelse vrienden dit gelijkstellen met geld, dan kan je soms bedrogen uitkomen. Het is en blijft dus moeilijk kiezen tussen groot en klein. Kies dus voor de gulden middenweg. Contacteer vertaalbureau Noto-Communications!
Categorieën
Archief
- maart 2018 (3)
- januari 2017 (2)
- juni 2016 (1)
- maart 2016 (1)
- januari 2016 (1)
- oktober 2015 (1)
- september 2015 (2)
- juli 2015 (1)
- juni 2015 (1)
- april 2015 (1)
- maart 2015 (1)
- februari 2015 (1)
- januari 2015 (4)
- oktober 2014 (2)
- september 2014 (2)
- augustus 2014 (3)
- juli 2014 (1)
- juni 2014 (4)
- mei 2014 (3)
- april 2014 (7)
- maart 2014 (10)
- februari 2014 (6)
- januari 2014 (3)
- november 2013 (3)