Overslaan en naar de inhoud gaan
Noto Communications
  • Vertalingen
  • Copywriting
  • Referenties
  • Over mij
  • Blog
  • Contact & Jobs

U bent hier

Home » Blog

Fraude in vertaalland

Op woensdag, juli 30, 2014 - 16:35

Als professioneel juridisch vertaalbureau, technisch vertaalbureau en financieel vertaalbureau  vertaalbureau, streeft Noto-Communications er natuurlijk naar om altijd deontologisch te handelen. Daarom willen we collega’s en concullega’s behoeden voor de volgende malafide praktijken waar we bijna zelf het slachtoffer van werden. Recent kregen we een bericht van een potentiële klant uit Engeland vragend om een vertaling te verzorgen. Niks aan de hand natuurlijk. Met plezier! Maar alle lampjes begonnen te branden toen deze opdrachtgever aankondigde dat hij een gecertificeerde bankcheque zou sturen met een hoger bedrag dan afgesproken. Dit was zogezegd om naast de vertaling ook een symposium in België te organiseren. Raar, maar waar. Deze ‘brave’ man zei ons vervolgens dat we deze cheque bij de bank moesten gaan innen. Na aftrek van onze factuur, moesten we het hoger bedrag eventjes bijhouden. Er moesten namelijk nog wat zaken worden geregeld voor die bewuste conferentie.

Maar wat was er nu eigenlijk aan de hand? Pure fraude, natuurlijk. De opdrachtgever zou namelijk na een tijdje vragen om het restsaldo naar hem terug te storten. Wat later zou de bank tot de vaststelling komen dat de cheque ongedekt was. Wettelijk gezien zou Noto-Communications hiervoor dan moeten opdraaien. Een financiële kater van formaat, dus. En dit terwijl onze Engelse ‘vriend’, toch maar eventjes z’n zakken zou hebben gevuld. Amusant detail (Engelse humor zeker) is dat de vertaling en de conferentie handelde over het Mysterie van de Bermudadriehoek. Ja, ja, daar waar alles plots verdwijnt. En blijkbaar nu dus ook onze zuurverdiende centjes…

Met dank aan onze vriend Frederic (qui se reconnaîtra) die ons op tijd deze ‘truuk van de foor’ heeft uitgelegd!

Meer info hieromtrent? Contacteer Noto-Communications!   

Lees meer over Hersenspinsels
afbeelding van Alexandre Notteau

Alexandre Notteau

The brain behind Noto-Communications is a former sales manager who, in the pursuit of happiness, decided to concretize his passion for the written & spoken word. He bravely decided to personally dismantle the Babylonian Tower. This quest resulted in a professional organisation driven by perfection: Noto-Communications.

Categorieën

  • Tips en tricks
  • Hersenspinsels
  • Vertalingen

Archief

  • maart 2018 (3)
  • januari 2017 (2)
  • juni 2016 (1)
  • maart 2016 (1)
  • januari 2016 (1)
  • oktober 2015 (1)
  • september 2015 (2)
  • juli 2015 (1)
  • juni 2015 (1)
  • april 2015 (1)
  • maart 2015 (1)
  • februari 2015 (1)
  • januari 2015 (4)
  • oktober 2014 (2)
  • september 2014 (2)
  • augustus 2014 (3)
  • juli 2014 (1)
  • juni 2014 (4)
  • mei 2014 (3)
  • april 2014 (7)
  • maart 2014 (10)
  • februari 2014 (6)
  • januari 2014 (3)
  • november 2013 (3)

Onze diensten

Vertalingen

  • Juridische vertalingen (beëdiging en legalisatie)
  • Technische vertalingen
  • Financiële vertalingen

Copywriting

  • Copywriting
  • SEO-copywriting

Recente blogartikelen

Vertaalbureau Noto-Communications, DE problemsolver van al uw vertaalproblemen

06 mrt 2018

Vertaalbureau Noto-Communications goes Tenerife

05 mrt 2018

Noto-Communications schrijft een boek over SEO-copywriting

04 mrt 2018

ENGELSE TIP VOOR 2017

12 jan 2017

Contacteer ons

Noto Copywriting bvba

Nieuwkapellestraat 38
B-8600 Diksmuide, Belgium

T: +32 479 83 85 92,
E: info@noto-communications.be

Website created and developed by Partners for Design

  • Cookies
  • Disclaimer